になります

レストランや居酒屋などで給仕するときの「○○になります」と言うのは日本語としておかしいとテレビでやっていました。
個人的にはあまり言葉に煩いのは良くないと思っています。
「これは間違っているんだぞ」とか「これは失礼なんだぞ」と言うイメージを植え付けられると、本当にそう感じてしまうのから不思議です。
なりますと言うのは変化すると言う意味なので、「おたまじゃくしがカエルになります」と言うのが正しい用法で、コーヒーを持ってきて「こちらがコーヒーになります」と言うのは変じゃないか、というのです。
確かにそんな気もしてきます。
しかしながら、数ある物の中から所有や用途を示す場合に、例えば駅で駅員が乗客を案内する時に「3番ホームはこちらになります」と言うのは許そうと気分もあるそうです。
これは私の考えなのですが、特定のホームが3番ホームと呼ばれるようになったのを乗客は知らない。日本語では過去形を必ずしも使わなくても良いので、その人にとって初めて知る事実かつ、その状態が変わっていないので「3番ホームになりました。」と言うよりも寧ろ感じが出ている。英語の現在完了形のような用法なのではないでしょうか。
いちいち言葉に表すと結構複雑な概念でもさらっと表現できてしまう口語の感覚も大切だと思います。